
Great.
So, I used this communication exercise as a demonstration in a workshop I was doing in Japan. It was a total disaster, like those experiments in the chemistry laboratory where instead of a blinding phosphorescent flash, you get a damp phutt.
What went wrong? Two things, I suspect. First, the Japanese have a problem with the pronunciation of the sounds [l] and [r]. For them, these two sounds are allophones of a single phoneme, giving rise to all those hilarious jokes about the Magic Fruit, Gleek plicks, and so on. Secondly, most Japanese learn American English, so the word lorry - or lolly or rolly or rorry - is in any case unknown to them. For them, the vehicle is a truck.
Phutt.
Fortunately, time is a great healer of egg-stained faces.
No comments:
Post a Comment