I love mistranslations. It seems to me that God's purpose in destroying the Tower of Babel was to give us all a good laugh. I could be wrong, of course.
Anyway, I remembered a gem, when a German couple got on a London doubledecker. The bus was crowded, so she sat downstairs while her husband had to go and find a seat upstairs. When the conductor came to collect the fares, the lady pointed to the ceiling and said "The Lord above will pay".
She meant, "my husband/the gentleman upstairs will pay" In German, "Der Herr oben wird bezahlen". I add the original German for the benefit of any Englishwoman who might one day find herself in a similar situation on a Berlin double-decker bus.
PS A small prize goes to anyone who can tell me what the English translation in the sign below should be.